SubRip ne trouve pas de piste de sous-titres....
Modérateur : Modérateurs
SubRip ne trouve pas de piste de sous-titres....
Bonjour a vous tous,
j'ai copié un film qui s'intitule The Gospels according to Saint Matthew réalisé par Pier Paolo Pasolini et il est en italien. Sur le boitier, il y a mention de sous-titres anglais optionnels inclus.
Quand je démarres le programme SubRip pour préparer mon fichier .SRT , il ne trouve aucune piste de sous-titres, c'est bizarre et.... .. impossible que les sous-titres ne soient pas la.
Si vous avez des conseils ou une piste de solution , ne vous genez pas !!
Merci
SgtWelsh
j'ai copié un film qui s'intitule The Gospels according to Saint Matthew réalisé par Pier Paolo Pasolini et il est en italien. Sur le boitier, il y a mention de sous-titres anglais optionnels inclus.
Quand je démarres le programme SubRip pour préparer mon fichier .SRT , il ne trouve aucune piste de sous-titres, c'est bizarre et.... .. impossible que les sous-titres ne soient pas la.
Si vous avez des conseils ou une piste de solution , ne vous genez pas !!
Merci
SgtWelsh
"If I don't meet you in this life, let me feel the lack "
- pwaloku
- Empereur
- Messages : 5261
- Inscription : ven. août 02, 2002 7:12 pm
- Localisation : Out of Belgium
Avec subrip, il faut parfois cocher la case "show all 32 streams" (enfin, un truc du genre) pour avoir accès au bon flux. Une fois que c'est fait, il te reste à les tester un par un (c'est facile, tu lances et tu attends qu'il ait parcouru quelques minutes du film -> si toujours rien, c'est pas le bon flux et tu passes au suivant). Attention, pour être sûr, il faut tester tous les flux, même ceux qui n'ont aucun nom.
Si tu n'as rien avec cette méthode, le rip est foireux.
Si tu n'as rien avec cette méthode, le rip est foireux.
"L'absence totale d'humour dans la bible est une des choses les plus étranges de la littérature." (A. N. Whitehead).
non en ce qui concerne le RIP, je ne m'inquiète pas dutout car avec SMARTRIPPER, je n'ai rien a cocher ou a décocher, c'est simple et rapide.
Il copie tout.
Par contre j'ai coché "show all 32 streams", mais je ne l'est ai pas tout essayé comme pwaloku me l'a dit, je vais les essayer tous a soir et je vous reviens avec la suite demain.
Merci beaucoup
SgtWelsh
Il copie tout.
Par contre j'ai coché "show all 32 streams", mais je ne l'est ai pas tout essayé comme pwaloku me l'a dit, je vais les essayer tous a soir et je vous reviens avec la suite demain.
Merci beaucoup
SgtWelsh
"If I don't meet you in this life, let me feel the lack "
Re-bonjour et merci encore de m'aider!!!
je suis entrain de scanner les 32 pistes de sous titres dans Sub rip.
Après avoir scanné toutes les pistes, je n'ai trouvé aucun sou titres.
Le programme marquait tout le temps " 0 pistes de sous-titres trouvées".
Je vais refaire un deuxième scannage pour etre sur.
A noter aussi que dans la section canal de langue, a gauche de la liste des 32 pistes de sous-titres, il y aucune indication de langue (ex: anglais).
Je sais plus koi faire, je préssens que ca va foirer, mais j'ai de la misère a le croire parce que j'ai rippé un film russe un peu avant et les sous titres se sont bien greffés avec sub rip.
Entouka
Bonne Soirée l'Europe
Merci Bye
SgtWelsh
je suis entrain de scanner les 32 pistes de sous titres dans Sub rip.
Après avoir scanné toutes les pistes, je n'ai trouvé aucun sou titres.
Le programme marquait tout le temps " 0 pistes de sous-titres trouvées".
Je vais refaire un deuxième scannage pour etre sur.
A noter aussi que dans la section canal de langue, a gauche de la liste des 32 pistes de sous-titres, il y aucune indication de langue (ex: anglais).
Je sais plus koi faire, je préssens que ca va foirer, mais j'ai de la misère a le croire parce que j'ai rippé un film russe un peu avant et les sous titres se sont bien greffés avec sub rip.
Entouka
Bonne Soirée l'Europe
Merci Bye
SgtWelsh
"If I don't meet you in this life, let me feel the lack "
Scuse moi Lauden ,
je ne connaissais pas IfoEdit, je viens juste de l'installer sur mon ordinateur, j'ai lu vite vite que c'Est un logiciel qui permet de faire de la modification sur les adresses et apparemment que ca aiderait pour la gravure de DVD, mais je suis sur que tu seras plus détaillé.
Dis moi ce que tu veux que je fasse, je le ferai , ca coute rien d'essayer, n'est ce pas ?
Alors je suis la.
Bye bye
je ne connaissais pas IfoEdit, je viens juste de l'installer sur mon ordinateur, j'ai lu vite vite que c'Est un logiciel qui permet de faire de la modification sur les adresses et apparemment que ca aiderait pour la gravure de DVD, mais je suis sur que tu seras plus détaillé.
Dis moi ce que tu veux que je fasse, je le ferai , ca coute rien d'essayer, n'est ce pas ?
Alors je suis la.
Bye bye
"If I don't meet you in this life, let me feel the lack "
Je crois que tu m'as aidé a comprendre le probleme Lauden et je suis content de cela, puisse que maintenant il y en a plus de problemes.
En effet, dans la premiere page , il marque rien sur les sous-titres, mais en revanche c'est spécifié que l'audio est en Anglais.
Moi je pensais que le film etait en italien d'ou la nécessité des sous-titres, mais j'en ai plus besoin maintenant. Je vais le comprendre quand meme en anglais.
Donc le probleme est regler, Merci Lauden et merci aux autres.
Le topic est clos quant a moi.
Bonne Soirée l'Europe.
SgtWelsh
En effet, dans la premiere page , il marque rien sur les sous-titres, mais en revanche c'est spécifié que l'audio est en Anglais.
Moi je pensais que le film etait en italien d'ou la nécessité des sous-titres, mais j'en ai plus besoin maintenant. Je vais le comprendre quand meme en anglais.
Donc le probleme est regler, Merci Lauden et merci aux autres.
Le topic est clos quant a moi.
Bonne Soirée l'Europe.
SgtWelsh
"If I don't meet you in this life, let me feel the lack "